close

 

『もし、ボクが死んだら』

 

ねえ もし ボクが死んだらキミは悲しんでくれる?

呐 如果 我死了的話你會傷心嗎?

ねえ キミが今死んだらぼくはとても悲しいよ

呐 你現在死了的話我會十分傷心的

やりたいことなんてないし 夢なんてなおさらない

想做的事什麼的沒有 夢想什麼的更加沒有

ボクが死んでしまってもきっと誰も悲しまない

我死了的話一定誰都不會傷心

 

何かが辛いわけじゃない 何かが苦しいわけじゃない

也不是很痛苦 也不是很難受

どうして満たされない? どうしてこんな虚しい?

為什麼不滿足?為什麼會這麼空虛?

ボクじゃなきゃダメなもの ボクじゃなきゃできないこと

不是我就不行的東西  不是我就做不了的東西

そんなものがないこと とっくに知っているのに

沒有那樣的事  很早以前就知道了

 

夜窓を開けた時にふと 何もかも終わりにしたくなる

打開晚上的窗戶的時候突然  想把一切都完結掉

どこに行けば

該往哪裏去

いいんだろう?

才好呢?

 

生きていきたい理由がないんだよ くやしいな

沒有想活下去的理由  很悔恨啊

生きていけない理由なんて両手じゃ あふれるのに

活不下去的理由什麼的 卻是滿滿的

 

構って欲しいわけじゃない 救って欲しいわけじゃない

不是想被照顧  也不是想被拯救

ここにいて良いんだと思える強さが欲しい

而是想要有 在這裡待著就已經很好 的想法

褒められたことだって いくつかあったよな

無數次被稱讚著

ボクにも得意なこと 好きなことがあったのに

我也有擅長和喜歡的事的

 

不自由のない家に産まれ 恵まれてるなんて言わないで

不要說 在不是不自由的家庭裡出生  是得天獨厚什麼的

そんなことは わかっているんだ

那樣的事 我是知道的

 

生きていたいと思える理由を ねえ 教えてよ

呐 告訴我 想活下去的理由

生きていけない理由ばっか増えて イヤになるよ

對只有活不下去的理由在增加著  感到厭煩了

 

優しいね 正しいね 強いねって すごいねって

很溫柔呢  是正確的呢  很強呢什麼的  很厲害呢什麼的

どれもみんな息苦しいんだよ

無論哪個都令到大家喘不過氣

苦しいよ さみしいよ かなしいよ こわいよ

很痛苦  很寂寞  很傷心  我好怕

なんて

什麼的

言えなかった

說不出口

 

死にたくないよ でも 生きていく勇気もない キミはどう?

不想死  但是  活下去的勇氣也沒有  你呢?

ここにいるのに まるでいないみたい ねえ 聞こえてる?

就算是在這裡  也好像是不存在似的  呢  聽得到嗎?

 

キミが死んだら 悲しいよ さみしいよ ボクはどう?

你死了的話  很傷心  很寂寞  但是我又會怎樣?

あぁ 理由なんて どこにもないんだ

啊啊  理由什麼的  到處也沒有

また朝が来るよ

明天又到了

 

----------

影片連結

https://www.youtube.com/watch?v=vZxaMpPqZF0

arrow
arrow

    Keiko BM中譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()